Florence Xiangyun Zhang (Université Paris Cité/CRCAO)
L’ouvrage de Frantz Fanon Peau noire, masques blancs est une étude de la relation entre le Noir et le Blanc, dans laquelle le langage est considéré comme un poste d’observation privilégié. Dans une perspective de la traduction, l’étude des stéréotypes s’avère primordiale à la fois pour saisir leur sens dans la pensée de Fanon et pour réfléchir au rôle de la traduction dans la circulation de stéréotypes. À travers la manière dont les stéréotypes sont traités dans une langue étrangère, ce qui est mis en jeu n’est pas seulement leur intelligibilité, mais également leur perception et la possibilité de les défaire. Le présent article analyse quelques stéréotypes langagiers étudiés dans l’ouvrage de Fanon ainsi que leur traduction dans les deux versions anglaises existantes, afin de proposer une réflexion traductologique concrète du stéréotype langagier.